Версия сайта для слабовидящих
Санкт-Петербургская классическая гимназия №610
школаучебалюдипартнерыдосугфотобанкфорум
             

Форум

новое сообщение | поиск | статистика | правила | регистрация

учитель В. А. Дымшиц: Вы абсолютно правы, // 31 марта 2005, 00:47

но при условии, что мы в рамках профессиональной задачи не относимся к данному тексту как к сакральному, точней, не делаем различий между профанными текстами и сакральными. Это несколько обедняет ситуацию. Роль Библии в истории и культуре гораздо интересней, чем те верования, практики и обычаи, которые были древних евреев - мелкого племени, которое болталось на задворках тогдашнего культурного мира.
Кстати, я тоже не говорил о теологах (они и продуцируют эти всякие смыслы), а о религиоведах и историках культуры.

Комментировать | Вся дискуссия
выпускница Наталья Евсеенко: Дорогой Валерий Аронович! // 31 марта 2005, 13:10

Ведь эта ситуация гораздо шире. При определенных условиях любой текст может "обессмыслиться", точнее, может быть наделен другим, не присущим ему изначально смыслом. Разве не то же самое происходило с сочинениями коммунистических вождей?

Комментировать
учительница Т. Б. Путилова: Очень интересный пример! // 31 марта 2005, 21:25

Сочинения "классиков марксизма" имели тенденцию на нашей родной почве сакрализовываться и, разумеется, наделяться новым смыслом. Можно найти примеры по-симпатичнее: литературная цитата,превращаясь в пословицу и вырываясь из контекста, меняет смысл. E.g.: "Минуй нас пуще всех печалей// И барский гнев, и барская любовь". Вне контекста это означает, что чрезмерная благосклонность начальства так же опасна, как его гнев. В контексте пьесы "барская любовь" означает совсем другое. Примеры можно умножать до бесконечности.

Комментировать
учитель В. А. Дымшиц: Итак, обессмысливанние = сакрализация, // 31 марта 2005, 23:48

при этом сакральным текстом может быть практически любой (когда страна прикажет). Наиболее чистый случай: гадание по художественным книгам. Смысл появляется в момент раскрытия (каков каламбур!) и касается именно гадающего. Важно, сакральный текст относится, так сказать, не к себе, а к нам. Помнится, в "Лунном камне" Уилки Колинза был некий персонаж, который относился к "Робинзону" как к Библии. Там этот механизм хорошо показан.
Что касается неверного цитирования (близкая вещь), то меня давно подмывало составить список цитат, используемых с точностью до наоборот относительно исходного контекста.
Мой любимый пример: "Запад есть Запад, Восток есть Восток".

Комментировать
учитель В. В. Зельченко: А мой любимый пример - // 3 апреля 2005, 13:42

"я человек, и ничто человеческое мне не чуждо". М. б., и вправду завести на сайте (на форуме или вне его) перечень таких "цитат-оборотней" с минимальными комментариями? Думаю, что многим будет чем поделиться.

[Продолжение разговора здесь: http://610.ru/forum/4348.html - прим. модератора.]

Комментировать

«Полноценная подготовка юного ума включает в себя как усвоение методов решения задач, допускающих однозначное решение на основе имеющейся информации, так и задач, которые такого обязательного решения не допускают. Решению первого типа задач обучаются, занимаясь математикой. Второй тип задач требует развития «способности суждения», того, что немцы называют Urteilskraft: наилучшая подготовка к решению задач этого рода — сознательная интерпретация текстов античных авторов»

А. И. Зайцев,
русский филолог-классик и историк античности