Версия сайта для слабовидящих
Санкт-Петербургская классическая гимназия №610
школаучебалюдипартнерыдосугфотобанкфорум
             

Форум

новое сообщение | поиск | статистика | правила | регистрация

выпускница Дарья Кулешова: не менее ужасное слово... // 13 февраля 2005, 22:19

"ПОДВЗБЗДНУТЬ" ?

Комментировать | Вся дискуссия
выпускник Алексей Краснов: Попробуйте заменить "под"... // 14 февраля 2005, 03:39

...на "контр" - и получится самое замечательно слово, 9 согласных. :-)

Комментировать
выпускник Павел Курочка: Не принимаются // 14 февраля 2005, 09:12

ваши ответы, потому что слова эти бессмысленные, ужасно ругательные и зафиксированы, наверно, только в словарях "За пределами русского языка".

Комментировать
учитель Роман Родионов: контрвзгляд? // 14 февраля 2005, 23:58

Комментировать
учитель Роман Родионов: контрвскрытие? // 15 февраля 2005, 00:10

Комментировать
выпускник Артемий Иванюшин: [без темы] // 15 февраля 2005, 00:43

Хм. это как?! Это против вскрытия или утранение последствий самого вскрытия?

Комментировать
учитель Роман Родионов: Это, // 15 февраля 2005, 00:59

например, когда гнойник вскрывают со стороны, противоположной уже сформировавшемуся каналу для оттока гноя...

Комментировать
выпускник Павел Курочка: Хорошо, но не то // 15 февраля 2005, 10:13

ВВ уже предложил вариант с приставкой "контр". Мой вариант без приставки. Есть идеи?

Комментировать
учитель Денис Кейер: Есть дурацкий прикол // 20 февраля 2005, 22:58

про человека, который в немецком ресторане открывает меню и читает: Schtschi.

Комментировать
выпускник Павел Курочка: Отлично, Денис! // 21 февраля 2005, 08:06

Тема получает продолжение в других языках. Интересно, есть ли в английском семисогласный монстр.

Комментировать
выпускница Наталья Евсеенко: На счет "монстра" не знаю, но // 21 февраля 2005, 12:17

..."зато я знаю про змей". В английском языке существует только одно 15-буквенное слово, буквы в котором ни разу не повторяются - uncopyrightable.

Комментировать

«В классическом образовании я вижу прежде всего попытку разбить лед слов и обнаружить под ним свободное течение мысли. Тренируя вас в переводе идей с одного языка на другой, оно приучает как бы кристаллизовать их в разнообразные системы; тем самым они будут отделены от какой-то одной определенной вербальной формы, и это заставит вас мыслить, независимо от слов, сами идеи»

Анри Бергсон,
французский философ