Версия сайта для слабовидящих
Санкт-Петербургская классическая гимназия №610
школаучебалюдипартнерыдосугфотобанкфорум
             

Форум

новое сообщение | поиск | статистика | правила | регистрация

учитель Роман Родионов: Строго говоря, // 4 февраля 2005, 03:45

У меня "гандикап" не меньше, чем у Ильи будет (типун ему на гандикап)... Так что мы были в выигрышных условиях...

А все-таки русских слова там два - "клебь" и "царствие"...

Мне очень понравилась версия про админа Хинни!!!

Комментировать | Вся дискуссия
учитель Роман Родионов: Чует мое сердце, // 4 февраля 2005, 03:48

скоро в гимназии будет факультатив по тунгусскому языку :)

Комментировать
учитель В. В. Зельченко: Да, я тоже заметил "клебь", но решил не усложнять задачу // 4 февраля 2005, 03:55

Комментировать
выпускник Илья Нахмансон: не факт // 5 февраля 2005, 02:08

Клебь-хлеб - очень правдоподобная, но все же догадка. А вот аналитический императив третьего лица явно пришел из русского. что и неудивительно.

Комментировать
учитель Роман Родионов: факт!!! // 6 февраля 2005, 10:07

Взял вчера в библиотеке "Фрегат "Паллада»» (спасибо Всеволоду Владимировичу!)...
Привожу цитату:
"Почтенных отцов нередко затруднял недостаток слов в якутском языке для выражения многих не только нравственных, но и вещественных понятий, за неимением самых предметов. Например, у якутов нет слова плод, потому что не существует понятия. Под здешним небом не родится ни одного плода, даже дикого яблока: нечего было и назвать этим именем. Есть рябина, брусника, дикая смородина, или, по-здешнему, кислица, морошка - но то ягоды. Сами якуты, затрудняясь названием многих занесенных русскими предметов, называют их рус­скими именами, которые и вошли навсегда в состав якутского языка. Так хлеб они и называют хлеб, потому что русские научили их есть хлеб, и много других, подоб­ных тому. Так поступал преосвященный Иннокентий при переложении Евангелия на алеутский язык, так поступают перелагатели Священного Писания и на якутский язык. Впрочем, так же было поступлено и с славянским переложением Евангелия с греческого языка."

Комментировать

«Значение гимназии редко видят в вещах, которым там действительно научаются и которые выносятся оттуда навсегда, а в тех, которые преподаются, но которые школьник усваивает лишь с отвращением, чтобы стряхнуть их с себя, как только это станет возможным»

Ф. Ницше,
немецкий философ