Версия сайта для слабовидящих
Санкт-Петербургская классическая гимназия №610
школаучебалюдипартнерыдосугфотобанкфорум
             

Форум

новое сообщение | поиск | статистика | правила | регистрация

учитель В. В. Зельченко: историко-лингвистическая задача: кто первый? // 4 февраля 2005, 00:42

Перед вами выполненный в середине XIX в. перевод некоего текста на тунгусский язык. На месте <...> в оригинале стоит слово, которое переводчику пришлось оставить по-русски - очевидно, потому, что в языке тунгусов ему не нашлось соответствия. Вопрос: что это за слово?

Амкнты мут-ни нянял-дула биши! Да бидин гэрин-ди гырбыш Хинни; да админ <...> Хинни; да бидин Хин джалыс, тор ли, онка нянь-ли. Клебь муть-нив элэ иныг-ла були муттутык. Амали-да мут-ту котал-бут мут-нив, онка мут амаваттец коталкасал-бур мут нил бур. Амикан-да бур муту урериду; аистили-да муту улк тук.

Комментировать
выпускник Илья Нахмансон: Не я // 4 февраля 2005, 01:38

Понятно только, что речь об админе по имени Хинни. Разные русские слова на ум приходят, много чего доводилось слышать в адрес этой касты, но трудно поверить, чтобы этому не было аналога в тунгусском.

Комментировать
выпускник Илья Нахмансон: Я // 4 февраля 2005, 02:38

За плотным обедом решение пришло само. Поскольку у меня большой гандикап во времени перед остальными посетителями форума, писать ответ не буду. Скажу только, что размещая на сайте подобный текст, ВВ, очевидно, дает понять, что поддерживает свежие инициативы Министерства образования.

Комментировать
учитель Роман Родионов: Тоже мне бином Ньютона :) // 4 февраля 2005, 03:07

Это текст молитвы Господней. А пропущено слово "царствие". Кстати слово "клебь" тоже заимствано из русского языка...

Комментировать
учитель В. В. Зельченко: Это, кстати, из "Фрегата "Паллады»», // 4 февраля 2005, 03:37

том II, глава 8. Победил Рома, поскольку игрок сборной Канады был дисквалифицирован за гнусные инсинуации. Типун Вам на язык, Илья, с Вашим министерством образования! Впрочем, что-то я еще услышу, когда проснется Коновалов...

Комментировать
учитель Роман Родионов: Строго говоря, // 4 февраля 2005, 03:45

У меня "гандикап" не меньше, чем у Ильи будет (типун ему на гандикап)... Так что мы были в выигрышных условиях...

А все-таки русских слова там два - "клебь" и "царствие"...

Мне очень понравилась версия про админа Хинни!!!

Комментировать
учитель Роман Родионов: Чует мое сердце, // 4 февраля 2005, 03:48

скоро в гимназии будет факультатив по тунгусскому языку :)

Комментировать
учитель В. В. Зельченко: Да, я тоже заметил "клебь", но решил не усложнять задачу // 4 февраля 2005, 03:55

Комментировать
выпускник Илья Нахмансон: не факт // 5 февраля 2005, 02:08

Клебь-хлеб - очень правдоподобная, но все же догадка. А вот аналитический императив третьего лица явно пришел из русского. что и неудивительно.

Комментировать
учитель Роман Родионов: факт!!! // 6 февраля 2005, 10:07

Взял вчера в библиотеке "Фрегат "Паллада»» (спасибо Всеволоду Владимировичу!)...
Привожу цитату:
"Почтенных отцов нередко затруднял недостаток слов в якутском языке для выражения многих не только нравственных, но и вещественных понятий, за неимением самых предметов. Например, у якутов нет слова плод, потому что не существует понятия. Под здешним небом не родится ни одного плода, даже дикого яблока: нечего было и назвать этим именем. Есть рябина, брусника, дикая смородина, или, по-здешнему, кислица, морошка - но то ягоды. Сами якуты, затрудняясь названием многих занесенных русскими предметов, называют их рус­скими именами, которые и вошли навсегда в состав якутского языка. Так хлеб они и называют хлеб, потому что русские научили их есть хлеб, и много других, подоб­ных тому. Так поступал преосвященный Иннокентий при переложении Евангелия на алеутский язык, так поступают перелагатели Священного Писания и на якутский язык. Впрочем, так же было поступлено и с славянским переложением Евангелия с греческого языка."

Комментировать
учитель Сергей Чистович: Я бы не отгадал, наверно. // 4 февраля 2005, 09:36

Но публиковать надо было все же днем, я так думаю. Чтоб все помучились...

Комментировать
выпускник Илья Нахмансон: согласен // 5 февраля 2005, 02:11

Но ты же знаешь Родионова, везде ему надо пролезть :) Сказываются годы, отданные спортивному ориентированию.

Комментировать
учитель Роман Родионов: Виноват :) // 6 февраля 2005, 10:13

Почувствовал себя злым дядей, который отобрал пряник у первоклассника...

Комментировать
учитель Владимир Лопатка: Сразу видно, Рома ... // 7 февраля 2005, 13:14

... что ты никогда не пробовал отобрать пряник у первоклассника. Это тебе не тунгусский с алеутским изучать :).

Комментировать
учитель Роман Родионов: Да в наше время, // 7 февраля 2005, 21:41

Старшеклассники в гимназии нам просто прохода не давали! Отбирали пряники, булочки и даже чай!!! Современная молодежь просто избалована тепличными условиями!!!

Комментировать
учитель В. В. Зельченко: Современной молодёжи // 7 февраля 2005, 23:08

На всякий случай подчеркну для тех, кто не знает: Роман Родионов - гимназист ПЕРВОГО выпуска. Иначе говоря, он и его одноклассники всегда были в гимназии самыми старшими...

Комментировать
учитель Роман Родионов: Ну вот... // 7 февраля 2005, 23:14

Испортили мне такую историю... :) Я уж было хотел добавить, что больше всех попадало Паше Зайцеву и Мише Тоечкину

Комментировать
учитель Сергей Чистович: А первому выпуску доставалось от второго :). Даже не говоря о баскетболе. // 8 февраля 2005, 12:18

Комментировать
учитель Роман Родионов: Меня, вот, // 8 февраля 2005, 12:23

Нахмансон регулярно поколачивал...

Комментировать
выпускник Илья Нахмансон: То-то ты носу не высовываешь из своей Айовы // 9 февраля 2005, 03:50

Зовешь его, зовешь, а он ни в какую. Боится значит. Правильно боится.

Комментировать

«Полноценная подготовка юного ума включает в себя как усвоение методов решения задач, допускающих однозначное решение на основе имеющейся информации, так и задач, которые такого обязательного решения не допускают. Решению первого типа задач обучаются, занимаясь математикой. Второй тип задач требует развития «способности суждения», того, что немцы называют Urteilskraft: наилучшая подготовка к решению задач этого рода — сознательная интерпретация текстов античных авторов»

А. И. Зайцев,
русский филолог-классик и историк античности