школа | учеба | люди | партнеры | досуг | фотобанк | форум |
переводы |
Жюри — Екатерина Николаевна Эрнст (Зайцева), учитель немецкого в гимназии в
Эрнст Яндль (1925–2000), «Ottos Mops»
ottos mops trotzt
otto: fort mops fort
ottos mops hopst fort
otto: soso
otto holt koks
otto holt obst
otto horcht
otto: mops mops
otto hofft
ottos mops klopft
otto: komm mops komm
ottos mops kommt
ottos mops kotzt
otto: ogottogott
Вы, конечно, заметили, что в этом стихотворении используется только гласный «o». Хорошо бы сохранить это в переводе. Послушать это стихотворение в авторском чтении можно по ссылке: http://www.youtube.com/watch?v=oMtCa-_ygto.
мопс отто обормот
отто: вон мопс вон
мопс отто скок-скок вон
отто: вот-вот
отто хлоп торт
отто хлоп корм
отто бодр
отто: мопс мопс
отто готов
мопс отто бом-бом
отто: хорошо мопс хорошо
мопс отто чмок-чмок
мопс отто рвотой чпок
отто: омойбогмойбог
перевод Саши Медведева [8 бета] и его мамы Е. В. Медведевой
I место (выбор Марион Рутц)
макса такс атас
макс: марш такс марш
такс драла дал
макс: та-ак-с
макс взял квас
макс взял шнапс
макс звал-звал
макс: такс такс
макс ждал
такс падскакал
макс: на такс на
макс дал
такс взял
такс брякс
макс: ахах как так
перевод В. Б. Жижиной
I место (выбор Марион Рутц)
коков кот том
кок: скок кот скок
кот хопхоп
кок: тото
кок окорок в дом
кок: том том
кок: вдом вдом
кок: корм корм
кот скок в дом
кот скок под комод
кот окорок под комод
кок: о кот о скот
кок: о том позор
кок: обогобог
перевод В. А. Дымшица
I место (выбор Е. Н. Эрнст)
оттов мопс упёрт
отто: прочь мопс прочь
оттов мопс скок прочь
отто: во-во
отто внёс дров
отто внёс грог
отто ждёт
отто: мопс мопс
отто: вздох
оттов мопс поскрёб
отто: хоп мопс хоп
оттов мопс вот
опс мопса рвёт
отто: омойбог
перевод Вовы Стажёрова [9 альфа] и его мамы (псевдоним Алла Дольник)
II место
оттов мопс зол
отто: стой мопс стой
оттов мопс скок-скок
отто: чорт
оттов стол — кокс
оттов стол — морс
отто смолк
отто: мопс мопс
отто готов
оттов мопс плох
отто: домой мопс домой
оттов мопс вполз
оттов мопс сдох
отто: о мой бог
перевод Дмитрия Кобака (выпуск 2000 г.)
II место (выбор Е. Н. Эрнст)
Otto’s pug stops.
«Go, pug, go!»
Dog hops.
Otto: «So go!»
Otto holds chops,
Otto holds bones.
Otto longs for dog.
Otto sobs.
Pug knoks.
Pug eats crow.
Otto look at floor.
«What a mess! So go!»
to eat crow — являться с повинной (примечание переводчика)
У Отто мопс вор.
«Пшёл вон, скот, позор!»
Мопс в окно скок
И на бок в водосток.
Отто: «О где ты, пёс?
Вот кость,
Моя трость,
Отзовись, пёс!»
Мопс — в дом,
Бьёт хвостом,
Испачкан ковёр.
«Ах ты, охальник, вор!»
переводы Лары Азарсковой [7 альфа]
(специально отмечены жюри)
Оттов мопс строг.
Отто: гоп, мопс, гоп!
Оттов мопс скок-поскок.
Отто: то-то, мопс!
Отто смолол кокс,
овощ тож в ход.
Отто: мопс-мопс,
твой проход!
Оттов мопс — вот.
Отто: готовсь, мопс.
Оттов готов мопс.
Оттов мопс отколол — понос.
Отто: омойбог, мопс.
перевод Григория Воробьева (выпуск 2006 г.)
мопс отто сноб
отто: пшёл пёс пшёл
мопс отто шлёп-шлёп
отто: то-то
отто поднёс мёд
отто поднёс морс
отто зовёт
отто: мопс мопс
отто прост
мопс отто топ-топ
отто: восторг
мопс отто вóт он
мопс которого рвёт
отто: вотскот воттскотт
перевод В. В. Зельченко
Оттов Мопс — Хлопс
Отто: Вон, Мопс, Прочь
Мопс Скок-Поскок
Отто: Ого!
Отто Хлоп — Кок(о)с
Отто Хлоп — Компот
Отто (Мопс, открой рот!)
Отто: Обормо-от?!
Отто: Вот
Оттов Мопс Цоп... Цоп...
Отто: Топ-Топ-Топ!
Оттов Мопс Топ-Топ
Но Мопс — Об Пол Хлопс.
Отто: О Мой Бог!
ОК?
перевод Михаила Ермолаева (выпуск 2006 г.)