Конкурс переводов 2005 — латинская часть
Гораций. Послание к Тибуллу (Epist. I, 4)
- Albi, nostrorum sermonum candide iudex,
- quid nunc te dicam facere in regione Pedana?
- Scribere, quod Cassi Parmensis opuscula vincat
- an tacitum silvas inter reptare salubres
- curantem quidquid dignum sapiente bonoque est?
- Non tu corpus eras sine pectore: di tibi formam,
- di tibi divitias dederunt artemque fruendi.
- Quid voveat dulci nutricula maius alumno,
- qui sapere et fari possit quae sentiat et cui
- gratia, fama, valetudo contingat abunde
- et mundus victus non deficiente crumina?
- Inter spem curamque, timores inter et iras
- omnem crede diem tibi diluxisse supremum:
- grata superveniet, quae non sperabitur hora.
- Me pinguem et nitidum bene curata cute vises,
- cum ridere voles Epicuri de grege porcum.
Иванова Дарья, 7 класс
- Здравствуй, о Альбий, сатир моих скромных судья беспристрастный,
- Думаю часто о том, как проводишь ты время в Педане:
- Может, шедевр создаешь, что затмил бы и Кассия славу,
- Или блуждаешь в лесах, молчаливо предавшись покою
- И упражняешь свой ум, размышляя достойно и важно?
- Ты не бездушная плоть: ведь вышние боги в подарок
- Дали тебе красоту, богатство, талант наслажденья.
- Что же еще пожелать может нянька любимому чаду,
- Если питомец умен и слова свои с сердцем сверяет,
- Если здоров он, как бык, со счастьем и славою дружен,
- Если в достатке живет и изяществом жизнь украшает?
- Страхом и гневом томясь, в повседневных заботах и нуждах
- Каждый дарованный день проживай, как будто последний —
- То же, о чем не мечтал, порадует душу нежданно.
- А напоследок скажу: приезжай надо мной посмеяться
- И оценить толщину поросенка из стад Эпикура.
«В классическом образовании я вижу прежде всего попытку разбить лед слов и обнаружить под ним свободное течение мысли. Тренируя вас в переводе идей с одного языка на другой, оно приучает как бы кристаллизовать их в разнообразные системы; тем самым они будут отделены от какой-то одной определенной вербальной формы, и это заставит вас мыслить, независимо от слов, сами идеи»
Анри Бергсон,
французский философ