школа | учеба | люди | партнеры | досуг | фотобанк | форум |
переводы |
В этом году на греческий конкурс был подан всего один перевод, но зато очень высокого качества (Денис Кейер, выпуск 1996); его и отмечаем.
Каллимах из Кирены (III в. до н. э.)
Маска Диониса
Εὐμαθίην ᾐτεῖτο διδοὺς ἐμὲ Σῆμος ὁ Μίκκου
ταῖς Μούσαις· αἳ δὲ, Γλαῦκος ὃκως, ἒδοσαν
ἀντ᾽ ὀλίγου μέγα δῶρον. Ἐγὼ δ᾽ ἀνὰ τῇδε κεχηνώς
κεῖμαι τοῦ Σαμίου δίπλοον ὁ τραγικός
παιδαρίων Διόνυσος ἐπήκοος· οἵ δὲ λέγουσιν
«ἱερὸς ὁ πλόκαμος», τοὐμὸν ὄνειαρ, ἐμοί.
Перевод Дениса Кейера (выпуск 1996)
Музам я поднесен: чтобы лучше давалась наука,
Сим, сын Микка, просил им одаренных сестер;
Те, точно Главк, дорогим отплатили за скромный подарок.
Я же на их алтаре, трагиков друг, Дионис,
Шире, чем тезка самосец, зеваю, внимая мальчишкам:
«Кудри священны мои…» — милые сердцу слова!