школа | учеба | люди | партнеры | досуг | фотобанк | форум |
новое сообщение | поиск | статистика | правила | регистрация
Меня ЛМ больше поразил тем, что - в процессе синхронного (!) перевода - употребил три разных латинских слова для обозначения фанерной планочки, при помощи которой натягиваются струны мандолины (видите, я и по-русски не знаю, как она называется). Отношения стараемся поддерживать...
Комментировать | Вся дискуссияон ведь еще и в Ботаническом саду экскурсию синхронно переводил?
КомментироватьИстинный гуманизм не имеет границ...
Комментировать
Так он и в Петербург приезжал? Здорово.
Я обнаружил, что про него была огромная статья в New Yorker'е. Она лежала на сайте у журналистки, сейчас почему-то недоступна, но осталась в кэше у гугла: вот здесь http://www.google.com/search?q=aloisius+miraglia+new+yorker надо нажать на "cached" у первой ссылки.
Нет, в Петербург, увы, не приезжал (хотя мы и зазывали). Я год назад ездил в Неаполь на организованную им конференцию; приведенные выше воспоминания - оттуда. А этой весной Александр Константинович Гаврилов два месяца преподавал в школе Миральи греческий (по-латыни, естественно).
Комментировать