![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
школа | учеба | люди | партнеры | досуг | фотобанк | форум |
новое сообщение | поиск | статистика | правила | регистрация
Дорогие друзья, предлагаю собрать очередной переводческий семинар в пятницу 29.04, в 16.00. Митя Кобак давно обещал повесить текст своего перевода. Если он это сделает - обсуждаем Митю. Если нет, предлагаю рассказать о роли реального комментария в переводе на примере стихотворения Мани Лейба "Нежин".
Комментировать
Во-первых, должен извиниться, что не смог сегодня появиться на семинаре; он состоялся?
Но во-вторых, хотел выразить удивление: о каком моем обещании Вы, Валерий Аронович, говорите? Я уже целую вечность собираюсь довести свой перевод из Барнса до ума и выложить на сайт исправленную версию (вместе, как мы все помним, с выражением восхищения перед Нахмансоном) - это правда. Но зачем же обсуждать его еще раз?