школа | учеба | люди | партнеры | досуг | фотобанк | форум |
новое сообщение | поиск | статистика | правила | регистрация
А вот скажите, господа, почему во всех основных европейских языках слова со значением "кошка" однокоренные (cat, Katze/Kater, chat, gatto/a, кот/кошка), а со значением "собака" - везде свои (dog, Hund, chien, cane, собака)?
Комментировать
какие же они разные? Еще и ΚΥΩΝ и hound есть в ту же компанию.
Dog(ge) вылезло из среднеанглийского в XVI, кажется, веке, из протогерманского, и подвинуло старый и/е корень. Я, может быть, ошибаюсь, но для английского это более или менее нормально.
Лингво вот говорит, что по-испански собака и вовсе perro.
Комментировать
Приведенные тобой chien и cane и не названное canis? У меня нет, увы, под рукой сколь угодно достойного этимологического словаря галльских языков, приходится довольствоваться немногим доступным. В испанском есть слово "can", которое было вытеснено словом "perro", предположительно иберийского происхождения (почему такое вытеснение произошло - другой вопрос). Германское Hund восходит к праиндоевропейскому *kuntos (оно же *kwon) с тем же успехом, что и латинское canis.
А вообще люди, как следует из этой дискуссии - http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=844273&langid=18 - уже беседовали на сходные темы.
То, что chien и cane однокоренные, я понимаю, - но при этом кошачьего единообразия в собачьих словах нет, разве это не очевидно? И Всеволод Владимирович уже указал на причину (очень правдоподобную). Но за указание на то, что немецкий и латинский корни восходят к одному праиндоевропейскому, благодарю - этого я, конечно, сам не разглядел.
Комментироватьслова со значением "кошка" связаны не индоевропейским родством, а тем, что все они заимствованы из позднелатинского cattus; иными словами, это сходство не типа "мать - mater - Mutter", а типа "computer - компьютер". Домашних кошек в Европе стали держать на много-много столетий позже, чем собак - это античная мода, заимствованная эллинистическими греками из Египта.
Комментироватькстати, умеренно новая статья нашлась про античных кошек. Принести?
КомментироватьЗвучит правдоподобно, и очень интересно.
КомментироватьА я верно понимаю, что, таким образом, уместно говорить о том, что однокоренными как раз везде являются собаки (кроме пары случайных исключений), а кошки - это просто одно слово?..
КомментироватьРаз уж зашла речь о собаках - не приходят ли вам на ум, уважаемые классики, латинские описания левреток? Насколько я понимаю, левретка называлась veltrus и была распространена во всем Древнем мире, было бы здорово понять, какая у любимой собаки д'Аннунцио литературная генеалогия.
КомментироватьVeltrus - это средневековое слово (засвидетельствовано в leges Salicae), из классического латинского vertragus или vertagus (разночтения в рукописях). Vert/r/agus в античности упоминается, как будто бы, всего четыре раза: во-первых, в марциаловской эпиграмме XIV, 200 (14-я книга - это цикл надписей к подаркам, так что имеется в виду преподнесение кому-то ценной собаки): Non sibi, sed domino venatur vertragus acer, / inlaesum leporem qui tibi dente feret. Кроме того, у Аппиана в греческом трактате "О псовой охоте" (II в. н. э.) сказано, что "кельтские быстроногие собаки", исключительно красивого вида, называются ουερτραγοι "из-за своей быстроты" (3, 6; чуть выше он пишет, что Ксенофонт - его главный образец и предшественник - ни этой, ни других кельтских пород не знал). Еще астролог Фирмик Матерн в IV в. н. э. говорит, что "под знаком Венеры в Водолее" рождаются всякие птицеловы и псари, в том числе заводчики-держатели "Molossorum et vertragorum". Наконец, в поэме "О псовой охоте" Граттия Фалиска (эпоха Августа, т. е. самое раннее упоминание) названа Vertraha (ст. 203), быстрая и ПЯТНИСТАЯ - получается, не левретка (или они бывают пятнистыми?). В общем, этимологи согласны, что слово кельтского происхождения; но, конечно, поди знай, наша ли это левретка или просто какая-то особенная галльская борзая. Так что античная генеалогия если прослеживается, то, наверное, не по текстам, а по изображениям (про них ничего не знаю). Вообще современные кинологи (мне один раз пришлось с этим столкнуться) начинают страшно браниться и размахивать руками, когда кто-нибудь пытается проводить параллели между античными породами и нынешними. В этом смысле важнее, наверное, не как оно есть по правде, а что думали про античных левреток во времена д'Аннунцио и с кем их тогда пытались отождествлять; попробую посмотреть книжки рубежа XIX-XX. Если у Вас есть дома доступ к JSTOR'у, то гляньте сюда: http://www.jstor.org/pss/476523 (первая страница многообещающая, а дальше мне не показывают).
КомментироватьСонька, если нужна статья из jstor - я могу прислать.
КомментироватьВсеволод Владимирович, спасибо большое! Тут мне еще придется подумать на всей этой кинологической подоплекой, так как д'Ааннунцио, с одной стороны, воспевал дамских компаньонов - левреток, но сам разводил борзых, которые, в свою очередь, были в фаворе у ренессансных правителей и художников, ренессанс тут, конечно, важнее античности. Что до отождествления, сам он наделял борзых птичьей грацией: в рассказе "Леда без лебедя" он видит героиню Ледой, когда ей на плечо кладет морду-клюв белоснежная борзая. Спасибо еще раз.
Комментировать