школа | учеба | люди | партнеры | досуг | фотобанк | форум |
новое сообщение | поиск | статистика | правила | регистрация
20 января утром умер Авром Суцкевер, последний великий поэт ХХ века.
СКРИПИЧНАЯ РОЗА
От капель дождя, что сулит воскрешенье,
Растет потихоньку, приходит в движенье
(Как память о детстве моем неуемном)
Скрипичная роза в гробу черноземном.
Скрипичная роза, не нужен скрипач ей,
Нет больше хуливших, хваливших - тем паче.
Она заиграла - скажите на милость! -
В честь старой струны, что опять возродилась.
В честь старой струны, что опять задрожала,
В честь старой пчелы, чье так сладостно жало,
Хоть мед ее горек; в честь пенья и воли,
В честь старой, опять возродившейся боли.
Перевел с идиша В. Дымшиц
Стал искать фамилию Суцкевера в интернете и сразу наткнулся на две записи в жж (наверняка обоих авторов - переводчиков Суцкевера - Вы знаете): http://bulatovsky.livejournal.com/23158.html и http://shubinskiy.livejournal.com/118520.html. Шубинский пишет:
"Умер последний из плеяды великих еврейских поэтов, писавших в XX веке на идише. Больше их в обозримом будущем не будет, потому что люди, говорящие сейчас на этом языке, стихов, за редчайшими исключениями, не пишут и не читают. Это очень религиозные люди, и со своей точки зрения они правы. Хозяева языка они, и они пользуются им так, как считают нужным и благочестивым. Но для людей, живущих стихами, это страшный и величественный момент: как будто последний кусок целого континента на наших глазах ушел под воду. Теперь мы видим его сквозь прозрачную водную гладь: неподвижный, недоступный еврейский Китеж".
Это действительно так? А почему? В комментариях кто-то пишет, что, цитирую:
"ситуация во многом напоминает ту, что наблюдалась 150 лет назад. В те времена социокультурная среда говорящих на идише была похожа на нынешнюю, и, за редчайшими исключениями, "высокой" литературы не существовало. А потом взяла и появилась, причем очень быстро. Нет оснований думать, что этот сценарий не может повториться, и это дает основания для оптимизма".
Растолкуйте, пожалуйста, для невежд вроде меня, которые о литературе на идише почти ничего не знают, почему так получилось. Спасибо!
это длинный разговор. И я не уверен, что он общеинтересен. Какой у тебя сейчас адрес? Я попробую тебе что-нибудь написать. Но, еще раз повторю, разговор длинный, поэтому не уверен, что смогу написать подробно. Сил маловато и времени. Но, в любом случае, спасибо тебе за интерес. Или отвечать здесь, на форуме?
Кроме того, посмотри в сети журнал "Лехаим". Там в № 8 за этот год есть моя статья "Бумажные мосты". Может быть в ней есть некоторые ответы. Там же и в следующих номерах есть подборки переводов еврейских поэтов. Эти подборки подготовлены мной, больше как редактором и меньше как переводчиком.
что многим было бы интересно почитать.
По крайней мере, мне прямо-таки не терпится узнать компетентное мнение.
мое мнение не компетентное, а всего лишь мое. Лучше читать стихи. В сети выложены прекрасные переводы Игоря Булатовского
Комментировать
Я не большой любитель писать (то есть писать быстро, а на медленно и хорошо - сейчас сил маловато). Если есть желание получить ответ на заданный Митей вопрос, давай устроим встречу в гимназии. Можно приватно, можно публично, то есть, если еще кто-нибудь присоединится. Можно пригласить моих коллег-переводчиков почитать переводы. Я понимаю, что страдает Митя, который в очередной раз заварил кашу, но Митя я напишу.
Кстати, мою небольшую заметку на смерть Суцкевера можно посмотреть здесь: http://booknik.ru/publications/?id=31450
Давайте! У меня как раз сейчас каникулы, так что можем смело выбирать удобное время. А приватно или публично встречу устраивать - это уж Вам решать.
Комментироватьозначает только одно: интересны ли твои вопросы еще кому-нибудь? Выясни это, и я с удовольствием расскажу что знаю - тебе или тебе со товарищи. А о дне договоримся.
Комментироватьесли обсуждение заданных Митей и тобой вопросов не потеряло актуальности, то или в конце этой недели, или через неделю, т.к. я на неделю (до 8.02) уеду.
Комментироватьспасибо! Нет, отнюдь не потеряло. Предлагаю о дате договориться в среду, ибо буду (как, надеюсь, и Вы) на переводческом семинаре, а затем - на Псое.
Комментировать
Валерий Аронович! Спасибо за ссылку на Вашу статью (оставлю её здесь: http://www.lechaim.ru/ARHIV/208/dimshits2.htm) - она ответила на часть моих наивных вопросов. Вижу, что пока я собирался Вам ответить, Вы уже почти договорились с Денисом поговорить об этом в гимназии. Но так или иначе, я уверен, что этот разговор безусловно будет интересен многим, так что если у Вас будут время и силы - давайте лучше говорить здесь, а не в переписке (но на всякий случай: dkobak@gmail.com).
У меня такой вопрос. Вы в этой статье описываете, как начиналась литература и поэзия на идише, но не пишите о том, как она закончилась. Возможно, потому что людям заинтересованным это и так очевидно. Но не уверен, что это очевидно мне. Тогда я заглянул в википедию и прочитал, что перед Второй мировой в мире было около 12 миллионов носителей идиша, а к концу века осталось всего около 500 тысяч - как я понял, из-за появления ивритоговорящего Израиля и языковой ассимиляции неультрарелигиозных евреев вне Израиля, например в США. Это многое объясняет (или это чрезмерное упрощение?). Описанный таким образом процесс выглядит, увы, необратимым. Вам тоже так кажется?
я по-прежнему сомневаюсь в том, что эта специальная тема будет общеинтересной, но - хозяин барин - раз ты считаешь иначе, попробую что-то написать. Но, прости, не сразу. У меня вокруг сейчас сплошные дедлайны. Пока одно частное замечание. Кроме языкового сдвига (в социолингвистике это так называется) еще была война. Из 6 млн. жертв Холокоста - 5 млн. были идишговорящими.
Комментировать
и это общепризнанно?
У меня возникает ощущение, что в последнее время есть попытки этот языковой сдвиг ликвидировать? Я неправ?
А Валерий Аронович, похоже, пессимист, а может быть, это я оптимист. Если уж языки возрождают, то что такое какой-то там сдвиг? Были бы энтузиасты... Хотя это больная тема, и даже чахоточная.
Комментировать
Бадхн
- Кому теперь бадхонес мне прикажешь сочинять?
Ищи-свищи того, кто знает идиш,
Умершего отца живому сыну не понять,
Допелся-доплясался я, как видишь.
Так мне в жилетку плакался в таверне "Морячок"
Из Лодзи старый бадхн, и на бражку
Все налегал, и закусью служил ему стишок:
- Ой, мне бы эту бражку да во фляжку!
И снова: - Ну зачем, скажи? Ведь это ж ой-ун-вэй,
Ведь это ж черти с нами пошутили:
Живые мертвым во какой отгрохали музей,
А говорить им там не разрешили!
И плачет бадхн пьяненький, и лезет он в карман,
И вот передо мной Псалмы раскрыты.
- Скажи, ты пепел или песнь? Ты бадхн иль обман?
Прах иль один из тридцати шести ты?
если обсуждение еще не состоялось, Вы не могли бы повесить дату-время на форуме? Спасибо.
Комментироватьа теперь уезжаю до 8.02. Назначайте день
Комментировать
в этой беготне в среду совершенно забыл о том, что мы должны были договориться. Извините.
Валерий Аронович, мне помнится, Вы свободны после уроков в среду?
Тогда давайте 10го. Я, правда, пока не знаю своего расписания, но очень надеюсь, что к 4м смогу быть в школе.
но можно ссылку и на цитируемый комментарий тоже? А то я такой лопух, не найду...
КомментироватьЭто один из первых комментариеев по уже приведенной ссылке, но если угодно прямую ссылку, то пожалуйста: http://shubinskiy.livejournal.com/118520.html#t968184.
Комментировать