Санкт-Петербургская классическая гимназия №610 Для слабовидящих
школаучебалюдипартнерыдосугфотобанкфорум
             

Форум

новое сообщение | поиск | статистика | правила | регистрация

учитель Роман Родионов: Конкурс переводов // 4 июня 2004, 04:23

Очень понравился перевод Мани Стажеровой. Мое личное мнение, что он бы занял первое место, даже если рассматривать переводы, поданные вне конкурса.
Объясните мне, как может жюри состоять из одного человека? Разве в гимназии мало преподавателей английского, латыни и древнегреческого. Очень уважительно отношусь к Валерию Ароновичу. Тем не менее считаю, что в гимназии достаточно много преподавателей, владеющих английским языком профессионально. Может быть, стоило их тоже привлечь в жюри?

Комментировать
учитель В. В. Зельченко: Рома, не будьте так серьезны // 5 июня 2004, 10:06

Первоначально планировалось, что английское жюри будет состоять из 4-х человек, но трое из них не устояли перед соблазном и перевели стихотворение сами; таким образом, последней надеждой организаторов остался Валерий Аронович (если кто не знает - профессиональный переводчик английской, немецкой и разной прочей поэзии, автор книги переводов Донна и множества других публикаций). В конце концов он тоже подпал искушению,но, по счастью, уже после того, как вынес вердикт.
Вообще же конкурс проходит каждый год, а состав жюри меняется, так что постепенно в нем всем найдется место.
Что касается Мани - согласен полностью. Вообще, раздел "вне конкурса" возник совсем не потому, что детские переводы не могут конкурировать со взрослыми (еще как могут), а исключительно из-за описанного выше казуса с соблазнившимся жюри.

Комментировать

«Истинно просвещенный человек никогда не воюет»

Лао-Цзы,
китайский философ